|
|
|
|
Clients
|
|
| |
|
For
client testimonials,
please click the client name
|
| 1,
2, 3,
4, 5,
6, 7
|
| For
project photos,
please click the project name
| |
|

Rolex is proud of its new Tokyo Head
Office premises, as well as its Service Headquarters Building in
Tokyo, both designed and created by AAS. These offices not
only stand as symbols of Rolex quality, but also reflect the professionalism
and high standard of workmanship which Dr. Sultan and his team have
applied throughout.
C. W. McDonald
Representative Director
Rolex (Japan) Ltd.
AASの設計により実現した、ロレックス東京本社、並びに東京サ−ビスセンターをロレックスとして誇りに思っております。ロレックスの高品質を象徴したものとなったばかりでなく、ドクタースルタンとそのチームが一貫して実践してきた、プロ意識と質の高さを反映したものとなりました。
日本ロレックス(株)
代表取締役 C.W.マックドナルド
| C.W.
McDonald
Representative Director
| Rolex
(Japan)
| |
|

Consulting with Dr. Sultan and his AAS team regarding construction
issues for our building resulted in substantial money savings for
our community. His professional approach, sense of responsibility
and integrity were very much appreciated and he saved us millions
of Yen.
Ernest Salomon
President
Jewish Community of Japan
当教団のビルに関して、ドクタースルタンとAASチームに相談したところ、非常に大きな金額を節約することができました。そのプロフェッショナルなアプローチと責任感、誠実な態度を高く評価しています。
日本ユダヤ教団
団長 アーネスト サロモン
|
Ernest
Salomon
President |
Jewish
Community Center (Japan) |
|
|

We enjoy one of the best working environments
in Tokyo, an office in Nagata-cho surrounded by trees outside while
being tailor-made and perfectly realized by Dr. Sultan and his team
from the inside.
Charles Ochsner
General Counsel
CH Projects Management Ltd.
当社は、外部からは木々に囲まれ、内部は、ドクタースルタンとAASチームが特注で完璧に作り上げた永田町の事務所を、東京で最も良好な執務環境として享受しています。
CH プロジェクツ マネージメント
顧問 シャルル オックスネール
|
Charles
Ochsner
General Counsel |
CH
Projects Management |
|
List
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
|
|

We are very happy with the quality of workmanship
and professionalism provided by Dr. Sultan and the AAS team for
designing and building coordination for our Nippon Roche Building.
Hiroaki Shigeta
President
Nippon Roche K.K.
日本ロシュビルの設計及びコ−ディネ−ションに於いて、ドクタ−スルタンとAASチ−ムが提供した作業の質とプロフェッショナリズムを大変嬉しく思います。
日本ロシュ(株)
代表取締役 社長 繁田 寛昭
|
Hiroaki
Shigeta
President |
Roche
(Japan) |
|
|

At the completion of our "Golay"
building, we realized that Dr. Sultan has by far exceeded our high
expectations. Dr. Sultan and his team provided us with a top quality
design, virtually tailor-made building, and which expresses our
corporate culture and enables our people to be more productive,
innovative and cheerful. To our great satisfaction, the entire project
was well within our limited budget. We got excellent quality and
value for our money, thanks to Dr. Sultan and his highly professional
team.
Andy W. Muller
President
Golay Buchel Japan K.K.
「ゴレイ」ビルが竣工してみると、ドクタースルタンは私たちの高い期待をもはるかに超える仕事をしてくれたことが判りました。ドクタースルタンと彼のチームは、最高品質のデザインの、まさに注文通りのビルを作り上げました。このビルは、当社の企業文化を表現し、私どもがより生産的に、革新的に、そして元気になるようにしてくれます。プロジェクト全体が限られた予算内で十分に賄われたことも、私どもを大いに満足させるものでした。ドクタースルタンと、彼の高度な専門意識を持つチームのおかげで、卓越した品質と、価格を超える価値を手に入れることができました。
ゴレイ ブッシェル ジャパン株式会社
代表取締役社長 アンディ W. ミュラー
|
Andy
W. Muller
President |
Golay
Buchel (Japan) |
|
|

In Japan people have a great need for
both efficiency and beautiful design. Dr. Sultan combines
this with his personal touch. As a long time resident in Japan,
but still a foreigner, he is a mix between east and west. This makes
his designs really interesting and exciting.
Carl Larsson
Representative Director
Sweden Center Japan
日本では機能的でしかも美しいデザインが特に必要とされています。ドクタースルタンは、パーソナルなタッチでそれを実現します。彼は日本に長く居住しながらも外国人であるため、東洋と西洋をうまくミックスし、非常に興味深くエキサイティングなデザインを作り上げます。
スウェーデンセンター ジャパン
代表取締役 カール・ラーソン
|
Carl
Larsson
Representative Director |
Sweden
Center (Japan) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AAS ASSOCIATES INTERNATIONAL CO., LTD., Copyright,
all rights reserved, 2007
|